- Digitale Edition
- /IG XII 6, 1
- /I. Decreta
- /2. Decreta honoraria
- /C. Hominum peregrinorum
- /IG XII 6, 1, 43
1[ἔδοξε τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι],
1Beschluß von Rat und Volk,
2[. .]ησίλ[εω]ς εἶπεν· ἐπειδὴ vac.
2(Mn?)esileos stellte den Antrag: Da
3[Ν]αοσίνικος Φιλοξένου Σήστιος
3Nausinikos S. d. Philoxenos aus Sestos
4χρήσιμος τοῖς ἐντυγχάνουσι
4nützlich war für die ihn
5τῶν πολιτῶν ἐγίνετο καὶ ἐν τῶι πρό̣–
5ersuchenden Bürger, und in früherer
6σθεν χρόνωι πολλὴν εὄνοιαν καὶ
6Zeit stets viel Wohlwollen und
7προθυμίαν ἀεὶ παρεχόμενος δια–
7Ergebenheit bewiesen hat
8τελεῖ περὶ τὸν δῆμον τὸν Σαμίων
8für das Volk der Samier
9χρήσ̣ι̣[μός τε γε]γένηται περὶ τὸμ π–
9und nützlich geworden ist für den
10[όλεμον τὸμ] πρὸς τοὺς κληρού–
10Krieg gegen die Kleruchen
11[χους, καὶ εἰς] Ἄναια παρέσχετο
11und nach Anaia schaffte
12[– – – – ἡ]μιολίαν καὶ τριηκόν–
12- - - einen Halbruderer und einen Dreißigruderer,
13[τερον, ὥστε] διαπλεσαι τοὺς πο–
13um überzusetzen die Bürger
14[λίτας εἰς τὴ]ν νῆσον, δεδόχθαι
14auf die Insel, so wollen Rat
15[τῆι βουλῆι κ]αὶ τῶι δήμωι· δεδόσθαι
15und Volk beschließen: dass man gebe
16[Ναοσινίκ]ω̣ι Φιλοξένου Σηστί–
16Nausinikos S. d. Philoxenos aus Sestos
17[ωι πολιτ]είαν ἐπ᾿ ἴσηι καὶ ὁμοίαι
17das Bürgerrecht mit voller Gleichberechtigung,
18[αὀτῶι κ]αὶ ἐκγόνοις καὶ ἐπικληρῶ–
18ihm und seinen Nachkommen, und ihn durch Los
19[σαι αὀ]τὸν ἐπὶ φυλὴν καὶ χιλια–
19zuteile in Phyle und Tausendschaft
20[σ]τὺν καὶ ἑκατοστὺν καὶ γένος
20und Hundertschaft und Geschlecht
21καὶ ἀναγράψαι αὀτὸν καθάπερ καὶ τ–
21und ihn eintrage wie auch
22οὺς ἄλ<λ>ους Σαμίους, τῆς δὲ ἀναγρα–
22die anderen Samier; dass für die Eintragung
23φῆς ἐπιμεληθῆναι τοὺς πέντε
23Sorge tragen die fünf Männer, die (hierfür)
24τοὺς ἡιρημένους, ἀναγράψαι δὲ
24gewählt sind; dass man diesen
25τόδε τὸ ψήφισμα εἰστήλην λιθίνην
25Beschluß aufschreibe auf eine steinerne Tafel
26καὶ στῆσαι εἰς τὸ ἱερὸν τῆς Ἥρης.
26und stelle in das Heiligtum der Hera.
27 vacat 0,445
27vacat 0,445